مخطوط بطرسبورغ - جان دوست
    • مخطوط بطرسبورغ - جان دوست

    مخطوط بطرسبورغ - جان دوست

    En Stock

    سمع المترجم أوغست قصصًا كثيرة.. وهو جالس يتفيأ أغصاني أو خارج المسجد في الخانات أو على الشاطئ قريبًا من المرفأ حيث تعلو أعلام دول كثيرة سفنًا عظيمة تروح وتجيء. لم يكن في الأصل مغرمًا بالمعتوه نابليون كما ظل يصفه لسنوات طويلة

    Jour
    :
    heure
    :
    min
    :
    sec
    16,000 TND TTC
    20,000 TND TTC
    Économisez 20%
    Quantité:

    : عن الكتاب

    سمع المترجم أوغست قصصًا كثيرة.. وهو جالس يتفيأ أغصاني أو خارج المسجد في الخانات أو على الشاطئ قريبًا من المرفأ حيث تعلو أعلام دول كثيرة سفنًا عظيمة تروح وتجيء. لم يكن في الأصل مغرمًا بالمعتوه نابليون كما ظل يصفه لسنوات طويلة. كان بعكس أبيه وكثير من البولونيين الذين رأوا في نابليون والجيش الفرنسي سندًا لبولونيا الحرة. تعززت في يافا رؤيته السلبية إلى نابليون والجيش الفرنسي والحروب بشكل عام. مرت سنوات عديدة، وحان وقت رحيل البولوني عن يافا. وذات فجر رأيته يدخل المسجد لوحده. اقترب مني بخشوع وقطف زهرات كثيرة. مسح أوراقي الخضراء اللامعة وفرك إحداها بحنان، شمها بعمق ثم غادر دون أن يقول شيئًا. لم أره بعد ذلك. سمعت من أحاديث أحد أصدقائه أنه غادر مع زوجته إبان حكم المصريين إلى مدينة سالونيك في اليونان التي كانت تحارب في سبيل نيل استقلالها من العثمانيين، ليواصل عمله مع الروس ترجمانًا في قنصليتهم هناك. لقد عاد أوغست من يافا في نهاية المطاف محملًا ببرتقالة قطفها من أغصاني للذكرى، وفضلًا عن تلك البرتقالة اللامعة، عاد محملًا بقناعةٍ راسخة في ذهنه أكثر رسوخًا من جذوري الضاربة عميقًا في تربة المسجد، بقيت تلك القناعة معه إلى نهاية العمر: إن من يظلم بريئًا هناك لا يمكن أن ينتصر لمظلوم هنا.

    : عن المألف

    20200726023001.jpg

    جان دوست (بالألمانية: يان دوست) هو كاتب كردي سوري يحمل الجنسية الألمانية. وُلد في مدينة عين العرب (كوباني) التابعة لمحافظة حلب في 12 مارس 1965. درس في المراحل الابتدائية والإعدادية والثانوية في عين العرب. بعد ذلك، التحق بجامعة حلب ودرس العلوم الطبيعية في كلية العلوم بين عامي 1985 و1989.

    بدأ دوست مشواره الأدبي بنشر كتابه الأول "شعر وشعراء: قصائد مترجمة من الشعر الكردي القديم والمعاصر" الذي صدر في عام 1991. ثم أتبعته العديد من الكتب والدراسات والترجمات والروايات. إلى جانب كتابته والبحث، عمل دوست كمدرس لمادة العلوم الطبيعية في مدارس عين العرب لعدة سنوات حتى عام 2000. في عام 2000، هاجر إلى أوروبا واستقر في ألمانيا كلاجئ سياسي ولم يعد إلى سوريا. يعمل منذ ذلك الحين في مجال الترجمة لدى دائرة الهجرة وفي معسكرات اللجوء.

    لدى جان دوست مجموعة واسعة من الأعمال الأدبية التي حازت على إشادة واسعة. بعض أعماله تشمل: "ميرنامه" (2011)، "مهاباد" (2014)، "دم على المئذنة" (2014)، "عشيق المترجم" (2014)، "مارتين السعيد" (2015)، "نواقيس روما" (2016)، "ثلاث خطوات إلى المشنقة" (2017)، "كوباني" (2018)، "باص أخضر يغادر حلب" (2019)، "ممر آمن" (2019)، "مخطوط بطرسبورغ" (2020)، و"الكوردي سيبس- سيرة خبات" (2020).

    بالإضافة إلى ذلك، له دوست مساهمات أدبية أخرى مثل كتابة الشعر، حيث نشر دواوين شعرية مثل "قلعة دمدم" (1991) و"رماد النجوم" (2014)، بالإضافة إلى الترجمة، حيث قام بترجمة كتب أدبية من اللغة الألمانية إلى الكردية والعكس.

    جان دوست حاز على العديد من الجوائز وشارك في فعاليات أدبية مهمة. من بين الجوائز التي حصل عليها: جائزة القصة الكردية القصيرة في سوريا عام 1993، جائزة الشعر الكردي في ألمانيا عام 2012، جائزة دمشق في الفكر والإبداع عام 2013، جائزة حسين عارف في السليمانية عام 2014، جائزة مهرجان مم وزين الثقافي في أربيل عام 2021، وجائزة شرفنامه في فيينا عام 2021.

    يعد جان دوست واحدًا من أبرز الكتاب المعاصرين في الأدب الكردي، ويتميز أسلوبه الأدبي بالرقي والغنى بالمحتوى، حيث يعالج في أعماله القضايا الاجتماعية والثقافية المهمة. تتراوح مواضيع أعماله بين الحكايات الشخصية والتاريخية، وتصوير الواقع الاجتماعي والسياسي بشكل شامل.

    مسكيلياني للنشر و التوزيع
    047011

    Fiche technique

    دار النشر
    مسكيلياني للنشر و التوزيع
    المؤلف
    جان دوست
    عدد الصفحات
    190 صفحة
    القياس
    21/14 سم
    الطبعة
    الطبعة الأولى : 2020

    Références spécifiques

    autres produits de la même catégorie